Slovenština: překlady a tlumočení - překladatelská agentura LANGEO

Slovenština: překlady a tlumočení

I přesto, že patří překlady do slovenštiny mezi naše nejlevnější služby, neponecháváme nic náhodě. Vaše zakázky zpracují zkušení a ověření profesionálové, jejichž profil vám rádi zašleme ještě před objednávkou.

 

    Menší překlad? Hotovo za 2 dny!


Warning: A non-numeric value encountered in /data/web/virtuals/24241/virtual/www/domains/langeo.cz/wp-content/themes/qe-langeo/assets/functions/theme-support.php on line 392

Orientační dodání překladu
do 10 normostran 2 pracovní dny

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

Kdy bude hotový běžný překlad z češtiny do slovenštiny nebo ze slovenštiny do češtiny?

Kratší překlady s rozsahem do 10 normostran zvládneme ze slovenštiny nebo do slovenštiny přeložit do 2 pracovních dnů od objednání překladu. V případě graficky náročných dokumentů však může překlad trvat o něco déle. S prodloužením lhůty dodání počítejte i v případě, že potřebujete překlad z nebo do slovenštiny v kombinaci s jiným jazykem než češtinou.


 

Jak rychle bude hotový soudní překlad z češtiny do slovenštiny nebo ze slovenštiny do češtiny?

Soudní či úřední překlady, které v naší překladatelské agentuře zpracováváme, překládáme ve standartním termínu do 2 až 3 pracovních dnů. Tato lhůta se počítá ode dne doručení originálního dokumentu do jedné z našich kanceláří. Pokud však budete své dokumenty posílat poštou nebo kurýrem, může se dodací doba prodloužit. Mějte na paměti, že je vždy třeba zaslat originál či notářsky ověřenou kopii daného dokumentu.


 

Co když potřebuji překlad z nebo do slovenštiny rychleji než ve standartním termínu?

Překlady s menším rozsahem řádově do 2 normostran jsme schopni dodat ještě v den jejich objednání nebo dokonce do několika hodin. Počítejte však s expresním příplatkem, jehož hodnota se nejčastěji pohybuje v rozmezí 50 až 100 %. Na překlady z češtiny do slovenštiny a ze slovenštiny do češtiny máme k dispozici desítky překladatelů, mezi kterými se jistě najde někdo, kdo na vaší zakázce začne neprodleně pracovat.


 

Potřebuji překlad z nebo do slovenštiny v kombinaci s jiným jazykem než češtinou. Poradíte si?

V takovém případě si určitě poradíme. V případě obvyklejších jazykových kombinací, například překlad ze slovenštiny do němčiny nebo třeba z ruštiny do slovenštiny, s námi spolupracují překladatelé specializovaní přímo na tuto jazykovou kombinaci. Pokud se bude jednat o exotičtější kombinaci, bude finální překlad realizován přes češtiny. Například ze slovenštiny do češtiny a následně do japonštiny.


 

Jak ručíte, že překlady z češtiny do slovenštiny nebo naopak budou opravdu kvalitní?

Fakt, že na slovenských překladech pracují pouze zkušení překladatelé, vás nejspíše příliš nepřekvapí. Tím se ohání prakticky každý. My to však můžeme bez problémů dokázat. Ještě před objednávkou vám totiž zašleme stručný profil konkrétního překladatele. Navíc při překladech většího rozsahu, řádově více než 10 normostran, vám zpracujeme ukázkový překlad jedné normostrany zcela zdarma. O kvalitě a spokojenosti s naší prací se můžete přesvědčit v našich referencích.


 

Pořád zde zmiňujete jakési normostrany, co to vlastně normostrana je?

Korektury a překlady není možné účtovat v přepočtu na množství obyčejných normostran, protože každá jednotlivá strana obsahuje jiné množství textu. Může na ní být pouze pár vět, nebo může být zcela přehuštěná textem. Z tohoto důvodu se celý rozsah přepočítává na normostrany. Jedna normostrana obsahuje přesně 1 800 znaků včetně mezer. Počet normostran si můžete sami spočítat, návod naleznete například v našem blogu.


 

Český text je při překladu do slovenštiny v rozsahu jedna normostrana, proč tedy účtujete o půl normostrany více?

Je zcela běžné, že rozsah textu při překladu z češtiny do slovenštiny narůstá. Tento nárůst se může pohybovat v rozmezí 10 až 20 %, někdy to může být i více. Jelikož se finální cena odvíjí od rozsahu konečného textu, zohledníme tento fakt i v cenové kalkulaci. Máme pro vás však i dobré zprávy. Pokud budete potřebovat překlad ze slovenštiny do češtiny, bude finální rozsah, a tedy i cena zase nižší.


 

Mohu si objednat korekturu prováděnou rodilým Slovákem?

Ano, tuto možnost samozřejmě nabízíme. Mnohdy vám jazykovou korekturu sami nabídneme, takže se ocitne jednou z položek v cenové kalkulaci. Korektura slovenského textu nám zabere přibližně stejné množství textu, jako překlad samotný. Přesto však s touto skutečností počítejte dopředu. Cena jazykové korektury slovenštiny je přibližně poloviční oproti ceně samotného překladu.


 

Co když potřebuji slovenského tlumočníka? Poradíte mi?

Tlumočení je jednou z našich primárních služeb, takže vám samozřejmě velmi rádi pomůžeme. Je jedno, zda budete chtít tlumočení pořádat v České republice nebo v zahraničí. V našem týmu se nachází pouze zkušení tlumočníci slovenštiny se znalostmi z mnoha oborů. Jistě si vyberete právě toho, který bude splňovat vaše potřeby a přání.

HLAVNÍ VÝHODY

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

ČASTÉ DOTAZY

Kdy bude hotový běžný překlad z češtiny do slovenštiny nebo ze slovenštiny do češtiny?

Kratší překlady s rozsahem do 10 normostran zvládneme ze slovenštiny nebo do slovenštiny přeložit do 2 pracovních dnů od objednání překladu. V případě graficky náročných dokumentů však může překlad trvat o něco déle. S prodloužením lhůty dodání počítejte i v případě, že potřebujete překlad z nebo do slovenštiny v kombinaci s jiným jazykem než češtinou.


 

Jak rychle bude hotový soudní překlad z češtiny do slovenštiny nebo ze slovenštiny do češtiny?

Soudní či úřední překlady, které v naší překladatelské agentuře zpracováváme, překládáme ve standartním termínu do 2 až 3 pracovních dnů. Tato lhůta se počítá ode dne doručení originálního dokumentu do jedné z našich kanceláří. Pokud však budete své dokumenty posílat poštou nebo kurýrem, může se dodací doba prodloužit. Mějte na paměti, že je vždy třeba zaslat originál či notářsky ověřenou kopii daného dokumentu.


 

Co když potřebuji překlad z nebo do slovenštiny rychleji než ve standartním termínu?

Překlady s menším rozsahem řádově do 2 normostran jsme schopni dodat ještě v den jejich objednání nebo dokonce do několika hodin. Počítejte však s expresním příplatkem, jehož hodnota se nejčastěji pohybuje v rozmezí 50 až 100 %. Na překlady z češtiny do slovenštiny a ze slovenštiny do češtiny máme k dispozici desítky překladatelů, mezi kterými se jistě najde někdo, kdo na vaší zakázce začne neprodleně pracovat.


 

Potřebuji překlad z nebo do slovenštiny v kombinaci s jiným jazykem než češtinou. Poradíte si?

V takovém případě si určitě poradíme. V případě obvyklejších jazykových kombinací, například překlad ze slovenštiny do němčiny nebo třeba z ruštiny do slovenštiny, s námi spolupracují překladatelé specializovaní přímo na tuto jazykovou kombinaci. Pokud se bude jednat o exotičtější kombinaci, bude finální překlad realizován přes češtiny. Například ze slovenštiny do češtiny a následně do japonštiny.


 

Jak ručíte, že překlady z češtiny do slovenštiny nebo naopak budou opravdu kvalitní?

Fakt, že na slovenských překladech pracují pouze zkušení překladatelé, vás nejspíše příliš nepřekvapí. Tím se ohání prakticky každý. My to však můžeme bez problémů dokázat. Ještě před objednávkou vám totiž zašleme stručný profil konkrétního překladatele. Navíc při překladech většího rozsahu, řádově více než 10 normostran, vám zpracujeme ukázkový překlad jedné normostrany zcela zdarma. O kvalitě a spokojenosti s naší prací se můžete přesvědčit v našich referencích.


 

Pořád zde zmiňujete jakési normostrany, co to vlastně normostrana je?

Korektury a překlady není možné účtovat v přepočtu na množství obyčejných normostran, protože každá jednotlivá strana obsahuje jiné množství textu. Může na ní být pouze pár vět, nebo může být zcela přehuštěná textem. Z tohoto důvodu se celý rozsah přepočítává na normostrany. Jedna normostrana obsahuje přesně 1 800 znaků včetně mezer. Počet normostran si můžete sami spočítat, návod naleznete například v našem blogu.


 

Český text je při překladu do slovenštiny v rozsahu jedna normostrana, proč tedy účtujete o půl normostrany více?

Je zcela běžné, že rozsah textu při překladu z češtiny do slovenštiny narůstá. Tento nárůst se může pohybovat v rozmezí 10 až 20 %, někdy to může být i více. Jelikož se finální cena odvíjí od rozsahu konečného textu, zohledníme tento fakt i v cenové kalkulaci. Máme pro vás však i dobré zprávy. Pokud budete potřebovat překlad ze slovenštiny do češtiny, bude finální rozsah, a tedy i cena zase nižší.


 

Mohu si objednat korekturu prováděnou rodilým Slovákem?

Ano, tuto možnost samozřejmě nabízíme. Mnohdy vám jazykovou korekturu sami nabídneme, takže se ocitne jednou z položek v cenové kalkulaci. Korektura slovenského textu nám zabere přibližně stejné množství textu, jako překlad samotný. Přesto však s touto skutečností počítejte dopředu. Cena jazykové korektury slovenštiny je přibližně poloviční oproti ceně samotného překladu.


 

Co když potřebuji slovenského tlumočníka? Poradíte mi?

Tlumočení je jednou z našich primárních služeb, takže vám samozřejmě velmi rádi pomůžeme. Je jedno, zda budete chtít tlumočení pořádat v České republice nebo v zahraničí. V našem týmu se nachází pouze zkušení tlumočníci slovenštiny se znalostmi z mnoha oborů. Jistě si vyberete právě toho, který bude splňovat vaše potřeby a přání.

 

Frčí k vám sleva 11 % na váš první anglický, německý nebo polský překlad.

Pokud u nás objednáváte poprvé běžný překlad z/do angličtiny, němčiny nebo polštiny, máte u nás automatickou slevu 11 %!

Kdo si nás oblíbil?

 


Doposud jsme přeložili 1.000 normostran  
v kombinaci slovenština – čeština

 

Kdo jsou naši slovenští překladatelé?

Nemusíte mít obavy, že výběru překladatelů slovenštiny věnujeme méně pozornosti, než v případě náročnějších jazykových kombinací. V naší databázi máme specialisty na mnohé obory, takže můžeme vybrat takového překladatele, který nejlépe odpovídá požadované úrovni terminologie. Stručný profil slovenského překladatele vám samozřejmě můžeme zaslat předem.

Česko-slovenskou jazykovou kombinací to jen začíná

Poradíme i s jinými jazykovými kombinacemi, než jsou překlady z češtiny do slovenštiny a ze slovenštiny do češtiny.
Slovenštinu  překládáme také v kombinaci s angličtinou a němčinou, ale výjimkou nejsou ani exotičtější jazyky. Poptávka je především po odborných překladech obchodních smluv a technických překladech z/do slovenštiny.

  

Tlumočení slovenštiny nás nemůže zaskočit

Potřebujete tlumočení běžných jazyků z/do slovenštiny? Že vás zajímají spíše exotičtější jazykové kombinace? I v tomto případě se vám pokusíme vyjít vstříc. Vždy vám zašleme profil tlumočníka předem a vše spolu pečlivě prodiskutujeme, aby vás během tlumočení nic nepřekvapilo.

Slovenští tlumočníci k vašim službám

Ať už sháníte slovenského tlumočníka na několikadenní konferenci nebo jen na krátké obchodní jednání, ozvěte se nám. Společně vybereme takového, který nejvíce odpovídá vašim požadavků, případně „rozhodíme sítě“ a najdeme tlumočníka nového, který beze zbytku splní vaše očekávání.

Precizní jazykové korektury slovenštiny

Přestože by se mohlo zdát, že zkontrolovat slovenský text je pro rodilého Slováka otázkou chviličky, raději tuto činnost přenechte profesionálovi. Ten v textu odhalí i sebemenší chyby a upraví text nejen do gramaticky správné podoby, ale také mu vdechne čtivou formu.


Překlady z češtiny do slovenštiny a opačně v číslech

 

Podívejte se na naše video

 

Jednoduché shrnutí všech důležitých bodů v jednom krátkém videu. Jaké jsou ceny překladů ze slovenštiny do češtiny a překladů z češtiny do slovenštiny? Jaké jsou termíny dodání?

Hodnocení našich klientů

Ludmila Vavříková

Se spoluprácí Vaší firmy jsme spokojeni.

Helena Čubová

Za studio Toman Design Langeu děkujeme za dobrou cenovou nabídku, efektivní komunikaci a spolupráci a především za časovou vstřícnost s...   číst dále

Gabriela Troupová

Vše vždy probíhá naprosto hladce, v domluvených termínech i cenové kalkulaci. Příjemná spolupráce! Díky!