Překlady grafických výstupů z Adobe Indesign
odpovíme obratem
odpovíme obratem
Pokud vytváříte jazykové mutace letáků, katalogů, časopisů a jiných grafických výstupů v programu Adobe Indesign, můžete se nyní obrátit na nás.
Není třeba exportovat Indesign dokument do PDF, následně ho převádět do editovatelné podoby a po překladu text ručně vkládat opět do Indesignu. Jde to mnohem jednodušeji.
Postačí, když nám zašlete zdrojové soubory ve formátu .IDML a naši překladatelé, kteří pracují s překladatelským software Memsource, je jednoduše zpracují.
Výstupem může být dvojjazyčná verze ve formátu .DOC (.DOCX) nebo opět .IDML soubor. Ten grafik opět nahraje do Adobe Indesign a dokument tak máte ihned připravený k tisku (pokud se neprovádí ještě předtisková korektura, kterou doporučujeme).
Vzhledem k tomu, že jsou překlady .IDML souborů prováděny v překladatelském nástroji Memsource, bude standardní cena automaticky snížena v případě opakujících se výrazů nebo podobných celků ve zdrojovém textu. Tyto opakované pasáže navíc zkrátí termín pro vyhotovení překladu. Překladatelské služby jsou tak levnější i rychlejší. Standardně překládáme 5 – 8 normostran/den.