Běžné a odborné překlady - překladatelská agentura LANGEO

Běžné a odborné překlady

Běžné a odborné překlady - LANGEO

Nejlepší přítel ve světě překladů

 

Ať už potřebujete přeložit jednoduchý text, smlouvu nebo rozsáhlý manuál plný technických termínů, rádi vám pomůžeme. Odborné překlady jsou specialita naší překladatelské agentury. Vyzkoušejte nás!

 

    Menší překlad? Hotovo za 2 dny!

Špičkové překladatelské nástroje

Zkušení překladatelé s referencemi

50 jazyků bez příplatků za odbornost

Za jak dlouho obdržím hotový překlad?

Kratší překlady zvládneme dodat zpravidla do 2 pracovních dnů. Pokud však dokument vyžaduje grafické úpravy nebo se jedná o náročný odborný překlad, může být doba dodání delší. Termín dodání překladů většího rozsahu s vámi domluvíme individuálně. Více o termínech dodání



Co když potřebuji překlad rychleji?

Stává se to a v dnešní uspěchané době nebudete výjimka. Expresní překlady tvoří nemalou část našich poptávek a s jejich zpracováním vám samozřejmě rádi pomůžeme. Kratší překlady zvládneme dodat ve stejný den, ve který nám potvrdíte objednávku. Více o expresních překladech



Jak mi zaručíte, že bude překlad kvalitní?

Chápeme vaši nedůvěru, pokud pro vás budeme překládat poprvé. Proto při překladech více než 10 normostran přeložíme 1 normostranu zcela zdarma ještě před objednávkou. Rádi vám také zašleme stručný profil překladatele, abyste věděli, kdo pro vás překládá.  Pokud si to budete přát, zašleme vám také telefonický nebo e-mailový kontakt na osobu, pro kterou jsme zpracovávali překlad podobného zaměření.



Je třeba provést po překladu ještě jazykovou korekturu?

Ve většině případů vám jazykovou korekturu po překladu doporučíme. Pokud požadujete překlad ve stoprocentní kvalitě, vždy je potřeba, aby si text prohlédl ještě někdo další, kdo odhalí sebemenší chybku, kterou mohl překladatel přehlédnout. A protože jsme jen lidé, i nejzkušenější překladatel chyby dělá. Více o jazykových korekturách



Co to je normostrana a proč používáte tuto jednotku?

Texty k překladu se k nám dostávají v různé podobě. Někde jde o hustě psaný text, jinde je na stránce pár slov. Proto je mezi překladatelskými agenturami využívána standardizovaná jednotka - normostrana. Jedna normostrana je 1800 znaků včetně mezer. Rádi vám počet normostran spočítáme v rámci cenové kalkulace.



Poradíte si i s vysoce odbornými překlady?

Ano. Troufneme si tvrdit, že si poradíme s jakoukoli terminolgií. Už jsme překládali odborné texty pro jaderné elektrárny (pro ně jsme i tlumočili) a poradili jsme si také s náročnými technickými překlady odborných manuálů a technických postupů. Cizí nám nejsou ani náročné právní nebo zdravotnické texty.



Mohu získat množstevní slevu na překlad?

Ano. Pokud máte více textu k překladu, řekněme nad 50 normostran, nabídneme vám výhodnější cenové podmínky. Nižší sazbu vám nabídneme i v případě, pokud se jedná o větší technický překlad. Odbornost není překážkou. Vše je na individuální domluvě, nejsme žádná megakorporace, kde je vše pevně dáno.

HLAVNÍ VÝHODY

Špičkové překladatelské nástroje

Zkušení překladatelé s referencemi

50 jazyků bez příplatků za odbornost

ČASTÉ DOTAZY

Za jak dlouho obdržím hotový překlad?

Kratší překlady zvládneme dodat zpravidla do 2 pracovních dnů. Pokud však dokument vyžaduje grafické úpravy nebo se jedná o náročný odborný překlad, může být doba dodání delší. Termín dodání překladů většího rozsahu s vámi domluvíme individuálně. Více o termínech dodání



Co když potřebuji překlad rychleji?

Stává se to a v dnešní uspěchané době nebudete výjimka. Expresní překlady tvoří nemalou část našich poptávek a s jejich zpracováním vám samozřejmě rádi pomůžeme. Kratší překlady zvládneme dodat ve stejný den, ve který nám potvrdíte objednávku. Více o expresních překladech



Jak mi zaručíte, že bude překlad kvalitní?

Chápeme vaši nedůvěru, pokud pro vás budeme překládat poprvé. Proto při překladech více než 10 normostran přeložíme 1 normostranu zcela zdarma ještě před objednávkou. Rádi vám také zašleme stručný profil překladatele, abyste věděli, kdo pro vás překládá.  Pokud si to budete přát, zašleme vám také telefonický nebo e-mailový kontakt na osobu, pro kterou jsme zpracovávali překlad podobného zaměření.



Je třeba provést po překladu ještě jazykovou korekturu?

Ve většině případů vám jazykovou korekturu po překladu doporučíme. Pokud požadujete překlad ve stoprocentní kvalitě, vždy je potřeba, aby si text prohlédl ještě někdo další, kdo odhalí sebemenší chybku, kterou mohl překladatel přehlédnout. A protože jsme jen lidé, i nejzkušenější překladatel chyby dělá. Více o jazykových korekturách



Co to je normostrana a proč používáte tuto jednotku?

Texty k překladu se k nám dostávají v různé podobě. Někde jde o hustě psaný text, jinde je na stránce pár slov. Proto je mezi překladatelskými agenturami využívána standardizovaná jednotka - normostrana. Jedna normostrana je 1800 znaků včetně mezer. Rádi vám počet normostran spočítáme v rámci cenové kalkulace.



Poradíte si i s vysoce odbornými překlady?

Ano. Troufneme si tvrdit, že si poradíme s jakoukoli terminolgií. Už jsme překládali odborné texty pro jaderné elektrárny (pro ně jsme i tlumočili) a poradili jsme si také s náročnými technickými překlady odborných manuálů a technických postupů. Cizí nám nejsou ani náročné právní nebo zdravotnické texty.



Mohu získat množstevní slevu na překlad?

Ano. Pokud máte více textu k překladu, řekněme nad 50 normostran, nabídneme vám výhodnější cenové podmínky. Nižší sazbu vám nabídneme i v případě, pokud se jedná o větší technický překlad. Odbornost není překážkou. Vše je na individuální domluvě, nejsme žádná megakorporace, kde je vše pevně dáno.

 

Frčí k vám sleva 11 % na váš první anglický, německý nebo polský překlad.

Pokud u nás objednáváte poprvé běžný překlad z/do angličtiny, němčiny nebo polštiny, máte u nás automatickou slevu 11 %!

Kdo si oblíbil naše překlady?

 


2.000 spokojených klientů není pouhá náhoda

Překlady všech možných oborů

  • obchodní korespondence, smlouvy, audity
  • dokumenty pro státní úřady
  • manuály, normy, certifikáty
  • katalogy, tiskoviny a marketingové texty
  • tabulky, diagramy, obrázky s texty
  • naskenované/vyfocené dokumenty
  • a mnoho dalšího

Překlady pro celou ČR

Překlady vám dodáme zpravidla e-mailem (popř. poštou nebo kurýrem), proto nemusíte vybírat překladatelskou agenturu pouze z vašeho regionu. Našimi klienty jsou velké společnosti, středně velké firmy, drobní podnikatelé a klienti z řad veřejnosti ze všech koutů České republiky.

Specialita? Odborné překlady

Pokud se odborného překladu zhostí zkušený překladatel, přeložený text nebudí podezření, že se jedná o překlad. Denně překládáme dokumenty všech myslitelných oborů, a proto vám rádi dodáme reference firem přímo z vašeho oboru podnikání. A věřte, že jich máme hodně!

 

50 jazyků na jednom místě

Poradíme si se všemi evropskými a mnoha mimoevropskými jazyky a rádi vám také předem zašleme profil překladatele, který překlad zpracuje. To u mnoha překladatelských agentur nebývá běžnou praxí a přitom se jedná o elegantní způsob, jak si můžete ověřit kvality překladatele.

Grafická úprava překladu? Ano.

Počítáme se skutečností, že součástí odborných překladů jsou v mnoha případech rozsáhlé diagramy, tabulky, nákresy a needitovatelné obrázky s popisky. Za pomoci nejmodernějších překladatelských nástrojů si však poradíme i s překladem takto obtížných dokumentů (ve většině případů bez příplatků).

Expresní překlady 

Chápeme, že v dnešní uspěchané době potřebujete překlad co nejrychleji. Pokud vám nestačí standardní lhůty dodání, řešením jsou expresní překlady. S kratšími překlady si poradíme opravdu rychle, třeba do 24 nebo 12 hodin. Pokud je to nezbytně nutné, budeme se vám snažit vyjít vstříc také o víkendu.


Jak rychle dodáme běžný nebo odborný překlad?

 

Podívejte se na naše video

 

Víte, že překlady dodáme už za dva pracovní dny? A jak rychle překlad zvládneme, pokud je v PDF formátu? Jak dlouho trvá dodání kratšího překladu s jazykovou korekturou?

Hodnocení našich klientů

Radka Fialová

Se službami agentury Langeo jsme spokojeni, vyhovují nám dodací termíny i ceny. Komunikace funguje bez problémů. Můžeme rozhodně doporučit.

Zuzana Nerudová

Jsem spokojená s komunikací, časovým zpracováním objednávek, i cenou za překlady. Dosavadní spolupráce v pořádku a bez výhrad.

Barbora Horčíková

S firmou Langeo, jsme naprosto spokojeni, rychlé jednání, přesné dodání a blesková komunikace. Vždy nám vyšly vstříc a vše dodaly...   číst dále