Jak dlouho trvá překlad webových stránek?
Vše záleží na jejich rozsahu a také na formátu zdrojových textů. Pokud nám text dodáte vykopírovaný do Wordu nebo do Excelu, přeložíme každých 5 normostran za jeden pracovní den. Pokud však zvolíte překlad přímo v html kódu nebo v nějakém redakčním systému, může se vše protáhnout. Více o termínech dodání
Co vše bude zahrnuto do ceny?
Kromě ceny za překlad samotného webu mohou být účtovány další položky, na kterých se ale vždy dopředu domluvíme. Mezi zpoplatněné služby patří v případě překladů webů hlavně jazyková korektura, následná kontrola přeloženého textu vloženého na web a překlady dokumentů, které nabízíte klientům ke stažení.
Stačí poslat jen odkaz na web, když chci znát cenu překladu předem?
U menších webů do 20 stránek to určitě stačí. Texty sami zdarma vykopírujeme a propočítáme finální cenu. Pokud se však jedná o větší web, bude export zdrojového textu k překladu na vás. Většinou se nejedná o nic složitého, ve většině redakčních systémů je to otázka instalace pluginu a několika kliknutí.
Bude váš překlad našeho webu opravdu kvalitní?
Ano. A abychom rozptýlili vaši nedůvěru, můžeme stejně jako u běžných překladů přeložit jednu normostranu zcela zdarma ještě před objednávkou. To abyste si udělali představu o kvalitě našich služeb. Překlad zdarma nabízíme u webů o rozsahu větším než 10 normostran. Navíc, pokud si to budete přát, zašleme vám profil překladatele (překladatelů) předem.
Je jazyková korektura po překladu webu nezbytná? Proč?
Korekturu rodilým mluvčím vám při překladu webu nabídneme vždy. Více než kdy jindy záleží na naprosté bezchybnosti, abyste nepřišli o žádného potenciálního klienta. Jazykovou korekturu si však samozřejmě můžete zajistit i vlastními silami.
Asi vás napadá, proč platit korekturu, když má LANGEO skvělé překladatele. Je to proto, že i nejlepší překladatelé dělají chyby, protože jsou to jen lidé. A kdo tvrdí opak, tak vám lže. Více o jazykových korekturách
Co když překladateli chybí při překladu webu kontext?
Tato situace nastává poměrně často. V mnoha případech se překládají jen hesla (např. položky menu, tlačítka, slogany) a překladateli může chybět to, že nevidí, kde se daný prvek nachází. Proto jsme s vámi po celou dobu překladu v kontaktu a v případě nejasností se vás ptáme.
Je možné překontrolovat již přeložený text přímo na webu?
Ano. Tuto službu nabízíme v rámci korektury za malý příplatek. Pokud si přejete, aby váš web překladatel znovu prošel po ostrém nasazení do provozu, je to určitě nejefektivnější metoda, jak odhalit případné nedostatky.
Nabízíte také překlady PPC kampaní, mobilních aplikací, videí a dalších doplňkových částí hlavního webu?
Ano. Vše je na individuální domluvě. Samozřejmě chápeme, že v dnešní době už to není jen o samotném webu, ale o vaší komplexní prezentaci. Proto vám můžeme pomáhat např. s aktualizací blogu, změnou reklam v PPC kampaních, dabovat videa do videoblogu a dalších činnostmi.