Úřední překlady s razítkem - překladatelská agentura LANGEO

Úřední překlady s razítkem

Soudní překlad - LANGEO

Úřední překlad? Hračka.

 

Státním institucím zpravidla nestačí běžné překlady. Vyžadují úřední překlady s razítkem. Naši soudní překladatelé s takovými překlady mají mnoho zkušeností. Rádi pomůžeme i vám. Ozvěte se nám.

 

    Menší překlad? Hotovo za 2 dny!

Zaručená kvalita a stovky referencí

Zkušení soudní překladatelé s referencemi

Příznivé ceny bez příplatků za odbornost

Jak poznám, že má být překlad přeložený s razítkem? Kdy nestačí pouze běžný překlad?

Úřední překlady vyžadují především státní instituce. Ve zkratce je možné říct, že úřední dokumenty by měly být přeložené úředně (tedy s razítkem). Dalším vodítkem můžou být podpisy a razítka. Pokud je na dokumentu máte, nejspíše budete potřebovat úřední překlad.


 

Za jak dlouho bude úřední překlad s razítkem hotový?

Kratší úřední překlady do 5 normostran dodáme zpravidla do 2 pracovních dnů od dodání originálů nebo notářsky ověřených kopií do jedné z našich kanceláří. Zde si také můžete hotový překlad vyzvednout nebo vám pošleme soudní překlad poštou. Více o termínech dodání


 

Mám k vám doručit originál nebo úřední kopii?

Rozhodnutí je na vás. Každý dokument, který k nám však doručíte procvakneme děrovačkou a provázkem svážeme s překladem. Pokud si tedy chcete ponechat originál v nezměněné (neprocvaknuté) podobě, nechte si raději nejprve vyhotovit ověřenou kopii, abychom mohli použít ke svázání právě ji.


 

Kde si mohu nechat zhotovit úřední kopii dokumentu?

Prostá kopie k úřednímu překladu nestačí, protože neobsahuje vidimaci (podepsané ověření, že se kopie shoduje s originálem). Je třeba zajít buď na Czechpoint nebo k notáři. Cena ověřených kopií se pohybuje od 30 - 50 Kč za stranu.

TIP: Na Czechpointu neradi ověřují cizojazyčné dokumenty. S těmi raději rovnou zajděte k notáři.



Proč je cena úředního překladu vyšší než cena běžného překladu?

Úřední překlady jsou náročnější na zpracování. Každý soudní překlad je třeba svázat přímo u soudního překladatele (přijede on k nám nebo my k němu) a opatřit tlumočnickou doložkou. Toto "cestování" prodlužuje termín dodání a následně také náklady.



Pošlete mi před objednávkou úředního překladu kalkulaci?

Samozřejmě. Pošlete nám naskenovanou kopii dokumentu a my vám obratem pošleme přesnou cenu. Pokud nemáte skener, můžete dokumenty vyfotit telefonem a jako obrázky poslat k nám. Součástí cenové kalkulace bude i termín možného vyzvednutí hotového úředního překladu nebo jeho odeslání poštou na vaši adresu.

 



Jak mohu úřední překlad zaplatit?

Nabízíme 3 možnosti úhrady úředního překladu - platba kartou, převodem nebo hotově. Po odsouhlasení cenové kalkulace vám zašleme online objednávkový formulář. Při vyplňování objednávky budete mít možnost zvolit formu úhrady. Platbu je třeba provést před vyzvendutím/odesláním hotového překladu nebo při převzetí překladu v hotovosti.



Mám jednu stranu k překladu, proč účtujtete 2 normostrany?

Jde o množství textu na stránce, nikoliv o počet stran. Každý dokument přepočítáme na počet znaků a zjistíme tak počet normostran. Jedna normostrana textu je 1800 znaků včetně mezer.

Minimální účtovanou jednotkou v naší překladatelské agentuře je 1 normostrana. Dále už můžeme zaokrouhlovat na poloviny normostran, ale jen po předešlé domluvě se soudním překladatelem (někteří naši překladatelé toto neumožňují).



Kdo provede překlad? Máte k provádění úředních překladů oprávnění?

V případě úředních překladů je důležité, aby byly zpracovány SOUDNÍM překladatelem. Jen soudní překladatel má oprávnění připojit k úřednímu překladu tlumočnickou doložku a své razítko. Pro naši překladatelskou agenturu pracují desítky soudních překladatelů, kteří jsou připraveni pomoct také vám.

HLAVNÍ VÝHODY

Zaručená kvalita a stovky referencí

Zkušení soudní překladatelé s referencemi

Příznivé ceny bez příplatků za odbornost

ČASTÉ DOTAZY

Jak poznám, že má být překlad přeložený s razítkem? Kdy nestačí pouze běžný překlad?

Úřední překlady vyžadují především státní instituce. Ve zkratce je možné říct, že úřední dokumenty by měly být přeložené úředně (tedy s razítkem). Dalším vodítkem můžou být podpisy a razítka. Pokud je na dokumentu máte, nejspíše budete potřebovat úřední překlad.


 

Za jak dlouho bude úřední překlad s razítkem hotový?

Kratší úřední překlady do 5 normostran dodáme zpravidla do 2 pracovních dnů od dodání originálů nebo notářsky ověřených kopií do jedné z našich kanceláří. Zde si také můžete hotový překlad vyzvednout nebo vám pošleme soudní překlad poštou. Více o termínech dodání


 

Mám k vám doručit originál nebo úřední kopii?

Rozhodnutí je na vás. Každý dokument, který k nám však doručíte procvakneme děrovačkou a provázkem svážeme s překladem. Pokud si tedy chcete ponechat originál v nezměněné (neprocvaknuté) podobě, nechte si raději nejprve vyhotovit ověřenou kopii, abychom mohli použít ke svázání právě ji.


 

Kde si mohu nechat zhotovit úřední kopii dokumentu?

Prostá kopie k úřednímu překladu nestačí, protože neobsahuje vidimaci (podepsané ověření, že se kopie shoduje s originálem). Je třeba zajít buď na Czechpoint nebo k notáři. Cena ověřených kopií se pohybuje od 30 - 50 Kč za stranu.

TIP: Na Czechpointu neradi ověřují cizojazyčné dokumenty. S těmi raději rovnou zajděte k notáři.



Proč je cena úředního překladu vyšší než cena běžného překladu?

Úřední překlady jsou náročnější na zpracování. Každý soudní překlad je třeba svázat přímo u soudního překladatele (přijede on k nám nebo my k němu) a opatřit tlumočnickou doložkou. Toto "cestování" prodlužuje termín dodání a následně také náklady.



Pošlete mi před objednávkou úředního překladu kalkulaci?

Samozřejmě. Pošlete nám naskenovanou kopii dokumentu a my vám obratem pošleme přesnou cenu. Pokud nemáte skener, můžete dokumenty vyfotit telefonem a jako obrázky poslat k nám. Součástí cenové kalkulace bude i termín možného vyzvednutí hotového úředního překladu nebo jeho odeslání poštou na vaši adresu.

 



Jak mohu úřední překlad zaplatit?

Nabízíme 3 možnosti úhrady úředního překladu - platba kartou, převodem nebo hotově. Po odsouhlasení cenové kalkulace vám zašleme online objednávkový formulář. Při vyplňování objednávky budete mít možnost zvolit formu úhrady. Platbu je třeba provést před vyzvendutím/odesláním hotového překladu nebo při převzetí překladu v hotovosti.



Mám jednu stranu k překladu, proč účtujtete 2 normostrany?

Jde o množství textu na stránce, nikoliv o počet stran. Každý dokument přepočítáme na počet znaků a zjistíme tak počet normostran. Jedna normostrana textu je 1800 znaků včetně mezer.

Minimální účtovanou jednotkou v naší překladatelské agentuře je 1 normostrana. Dále už můžeme zaokrouhlovat na poloviny normostran, ale jen po předešlé domluvě se soudním překladatelem (někteří naši překladatelé toto neumožňují).



Kdo provede překlad? Máte k provádění úředních překladů oprávnění?

V případě úředních překladů je důležité, aby byly zpracovány SOUDNÍM překladatelem. Jen soudní překladatel má oprávnění připojit k úřednímu překladu tlumočnickou doložku a své razítko. Pro naši překladatelskou agenturu pracují desítky soudních překladatelů, kteří jsou připraveni pomoct také vám.

Každý rok zpracujeme více než 500 stran úředních překladů

 

Co běžně překládáme?

  • rodné, oddací a úmrtní listy
  • plné moci, diplomy a certifikáty
  • smlouvy
  • žádosti nebo zápisy
  • výpisu z rejstříku trestů
  • výpisy z obchodního rejstříku
  • a další dokumenty 

 

Originál nebo ověřená kopie?

V případě úředních překladů si s pouhou kopií zaslanou e-mailem nevystačíme. Budeme potřebovat originální dokument nebo notářsky (úředně) ověřenou kopii, kterou vám zhotoví na poště nebo u notáře. Originál nebo ověřenou kopii následně svážeme s hotovým překladem a opatříme tlumočnickou doložkou.

Předání úředního překladu

Dokument je třeba doručit na naši pobočku v Praze nebo v Olšanech, a to buď poštou nebo osobně. Hotový překlad vám můžeme doručit obodbně poštou nebo při vaší osobní návštěvě. Vzhledem k povaze překladu není možné objednávku vyřídit na počkání. Vždy potřebujeme alespoň jeden den navíc.


Jaký je celý postup objednání soudního překladu?

 

Podívejte se na naše video

 

Soudní překlady nemusí být vůbec složité, pokud budete vědět, do čeho jdete. S naším videem to zvládne opravdu každý.

Hodnocení našich klientů

Petr Macák

Se službami společnosti LANGEO s.r.o. jsem naprosto spokojen, vždy pružně reagují na mé požadavky a překlady vyhotovují v nejkratších možných...   číst dále

Martina Janglová

S překladatelskou agenturou LANGEO jsem naprosto spokojená. Opakovaně velmi rychlé termíny zpracování, reakce na všechny dotazy prakticky obratem, vstřícné a...   číst dále

Jana Navrátilová

Super a rychlá spolupúráce .